Чем отличаются американский и британский английский. Какой вариант английского учить: британский или американский

Сложность изучения английского языка в том, что учить приходится два варианта: британский и американский. Используя письменный английский важно придерживаться одного из вариантов написания во всем документе. Но и в устной речи можно попасть впросак, не различая по смыслу и произношению слова и фразы, употребляемые в Америке и Великобритании. Чтобы не путать американский язык с британским, необходимо знать основные различия.

Итак, начнем с правописания некоторых английских слов. Прежде всего, следует отметить, что в британском варианте английского большинство слов сохраняют в себе черты языков, из которых они перешли в английский, тогда как в американском варианте английского их правописание находится под влиянием произношения.

Так, например, слова, заканчивающиеся на ‘- tre" в британском варианте, в американском английском заканчиваются на ‘- ter": theatre, centre — theater, center.

Слова, заканчивающиеся в британском варианте на ‘- our", в американском английском заканчиваются на ‘- or": colour, labour — color, labor.

В британском английском некоторые слова длиннее, чем в американском, ввиду того, что жители США адаптируют заимствованные слова: catalogue, programme — catalog, program.

В британском варианте глаголы могут заканчиваться на ‘- ize" или ‘-ise", в Америке пишут только ‘-ize": apologize или apologise, organize или organize, recognize или recognize — apologize, organize, recognize.

Слова, которые в британском заканчиваются на ‘- yse", имеют окончание ‘- yze" в американском: analyse, paralyse — analyze, paralyze.

Согласно правилам орфографии в британском варианте, глаголы, оканчивающиеся на гласную +l, удваивают конечный согласный при добавлении окончаний -ing или -ed, в американском варианте этого правила нет: travel — travelled — travelling — traveler; fuel — fuelled — fueling; travel — traveled — traveling — traveler — fuel — fueled — fueling

Некоторые слова из области медицины в британском английском отличаются тем, что пишутся через ‘ae" и ‘oe", а в американском английском только через ‘e": leukaemia, manoeuvre, oestrogen, paediatric — leukemia, maneuver, estrogen, pediatric.

Одно слово — два произношения

Существуют слова, которые пишутся и в британском, и в американском варианте одинаково, но британцы и американцы произносят их по-разному. Транскрипция и произношение таких слов необходимо запомнить, чтобы во время общения не смешивать американский и британский английский. Например, глагол «Ask» произносится [ æsk ] в американском варианте и [ ɑːsk ] - в британском. Другие самые известные различия представлены в таблице ниже.


Американский Британский Русский
Schedule [ ˈskedʒuːl ] Schedule [ ˈʃedjuːl ] расписание, график
Route [ raʊt ] Route [ ru: t ] маршрут
Aluminum [ əˈluː.mɪ.nəm ] Aluminium [ ˌæl.jəˈmɪn.i.əm ] алюминий
Answer [ ˈænsər ] Answer [ ˈɑːnsə® ] отвечать
Fast [ fæst ] Fast [ fɑːst ] быстрый
Can’t [ kænt ] Can’t [ kɑːnt ] не уметь
Tomato [ təˈmeɪtoʊ ] Tomato [ təˈmɑːtəʊ ] помидор
Butter [ ˈbʌtər ] Butter [ ˈbʌtə® ] масло
Advertisement [ ˌædvərˈtaɪzmənt ] Advertisement [ ədˈvɜːtɪsmənt ] реклама
Organization [ ˌɔːɡənaɪˈzeɪʃn ] Organization [ ˌɔːrɡənəˈzeɪʃn ] организация
A lot [ lɑːt ] A lot [ lɒt ] много
Address [ ˈˌædres ] Address [ əˈdres ] адрес

Различия в грамматике

Надо отметить, что грамматические правила, американцы не слишком чтят. Так, говоря о действии, которое завершилось не так давно, они не утруждают себя использовать Present Perfect, заменяя его таким временем, как Past Simple. Британцы употребляют Perfect повсеместно.

Did you do your homework yet? I already did it — так говорят американцы.

Небольшие отличия между британским и американским английским наблюдаются в формировании II и III формы некоторых неправильных глаголов.

BrE: learnt, dreamt, burnt, leant.

AmE: learned, dreamed, burned, leaned

Выражение have got в значении иметь чаще употребляется британцами, американцы же используют просто глагол have. Также жители туманного Альбиона чаще употребляют в речи разделительные вопросы, тогда как американцы делают это очень редко.

Различны и варианты использования предлогов: британцы говорят in a team, американцы — on a team, at the weekend (BrE) — on the weekend (AmE), write TO smb (BrE) — write smb (AmE).


Лексика

Иногда одно и то же отдельное слово или конструкция на британском английском может переводиться на американский вариант английского языка по-разному. В ниже приведенной таблице можно рассмотреть самые яркие примеры.

American English Britain English Russian
Zucchini Courgette Кабачок
Hood Bonnet Капот
Eggplant Aubergine Баклажан
Baked potato Jacket potato Картофель в мундире
Schedule Timetable Расписание, график
Trunk Boot Багажник
Eraser Rubber Ластик, резинка
Takeout Takeaway Еда на вынос
Mail Post Почта
The Big Dipper The Plough Большая Медведица
Fall Autumn Осень
Drugstore pharmacy Chemist’s Аптека
Vacation Holiday Каникулы, отпуск
Subway Underground Метро
Phone booth Phone box Телефонная будка
Main street High street Главная улица
Cotton candy Candy floss Сладкая вата
Candy Sweets Конфеты, сладости
Popsicle Ice lolly Мороженое на палочке
Line Queue Очередь
Molasses Treacle Патока
Pacifier Dummy Соска
Diaper Nappy Подгузник
TV Telly Телевизор
Restroom, bathroom Loo Уборная, туалет
Flashlight Torch Фонарик
Cell phone Mobile phone Мобильный телефон
Truck Lorry Грузовик
Elevator Lift Лифт
Trashcan Bin Мусорное ведро, корзина
Apartment Flat Квартира
Cup of tea Cuppa Чашка чая
Garbage, trash Rubbish Мусор
Sandwich Butty Бутерброд
Commercial Advertisement Реклама
Chips Crisps Чипсы
Money Dosh Деньги
Sidewalk Pavement Тротуар
Cab Taxi Такси
beet (s) beetroot Свекла
cookie sheet baking tray Противень
heavy cream double cream Жирные сливки
jelly beans jelly babies Мармелад
ladybug ladybird Божья коровка
corn maize Кукуруза
gas; gasoline petrol Бензин
appetizer starter Закуска
sneakers trainers Кроссовки
crosswalk zebra crossing Зебра
zipper zip Молния

Заключение

Чем отличается британский английский от американского английского, мы выяснили. Теперь возникает вопрос: какому же варианту стоит отдавать предпочтение? Знать нужно оба варианта. Владение американским английским поможет вам понимать всех, а со знанием британского варианта все будут правильно понимать вас.

Практически каждый, кто начинал изучение иностранного языка, сталкивался с вопросом – британский английский или американский английский какой учить язык? Одни считают, что необходимо знать классический британский вариант, другие утверждают, что американский вариант не только современен, но и прост в изучении. Особенно данный вопрос актуален для новичков. В данной статье мы попробуем понять, какой вариант более предпочтителен и подходит именно для вас в конкретной ситуации. Поскольку определенные различия в произношении и грамматике имеются.

Прежде чем определяться с выбором и начинать обучение, необходимо узнать, какими преимуществами обладают оба языка.

Прежде чем говорить об американском языке как о самостоятельной единице, следует вспомнить о том, как произошло разделение языков. После открытия Америки Колумбом, этот материк стали осваивать европейцы. Представители разных языков нуждались в едином, который бы понимал каждый. Выбор был сделан в пользу языка Туманного Альбиона. Ни королева, ни представители интеллигенции не посещали открытый материк. Сюда стремились попасть торговцы, буржуазия, а также все те, кому надо было скрыться от преследования. Естественно, в таком разношерстном обществе речь о чопорной британской лексике с ее сложной грамматикой, идти не могла. Помимо этого, в Америку стали переселяться испанцы, французы, которые привносили в рафинированную лексику британцев что-то свое. Таким образом, возник один из самых изменяющихся и упрощенных языков. Вот и ответ, на вопрос в чем разница между этими диалектами.

Достоинства американского английского

Какой же следует учить – британский английский или американский английский? Естественно, каждого из нас привлекает легкость, современность и доступность американской модели. Как европейцы много столетий назад при переезде на новый континент стремились упростить себе жизнь, так и мы поступаем по их примеру. Яркие идиомы, сленг – это все то, чем отличается американский язык от своего прародителя – чопорного Английского языка. Гены предков настолько сильны у жителей Америки, что они до сих пор ленятся разбираться в правилах и нюансах речи. Сокращенные слова и фразы, коверканье устоявшихся выражений – все то, что приводит в ужас коренных жителей Англии.

Итак, основные достоинства американской модели:

  • упрощенная грамматика. В американском варианте имеется только три простых времени – Past, Present, Future. Для американцев ничего не стоит вместо Past Perfect использовать Past Simple. Более того, последний может быть заменен на Present Perfect . В Англии такие вольности недопустимы. Это весьма весомые отличия диалектов.
  • сленг. Помогает сделать речь более живой, быстрее донести до собеседника свою мысль.
  • идиомы. Несмотря на то, что данных частей речи и в британском языке предостаточно, американские отличаются краткостью и лаконичностью. К примеру, начните сравнивать некоторые выражения – hit the books – много учить (американский вариант).
  • веяния иных языков. Если внимательно следить за речью американца, можно заметить, что довольно часто используются суффиксы и слова из испанского и французского языка. К примеру, tutor – репетитор или adios – прощай. И согласитесь, в получаемой смеси из нескольких языков есть свое очарование, которое мы с радостью учим.

Достоинства классического английского

В первую очередь, британский английский – это фундамент, основа основ. Зная данный вариант, вы без проблем в будущем выучите любую его интерпретацию, будь то американский или сингапурский.

Несмотря на то, что американский вариант довольно распространен в мире, классический английский более ценен в узких кругах. Поверьте, на международных конференциях или деловых переговорах британский английский не только более предпочтителен, но и более уместен, что не скажешь про американское произношение.

Если вы сможете изучить непростую грамматику классического английского, в дальнейшем американский вариант покажется вам раем. Ведь каждый знает, что конструкции в британском языке учатся довольно тяжело.

Казалось бы, англичане сдержаны в эмоциях, чем американцы, однако, британский язык намного больше интонаций, чем кажется на первый взгляд. Их речь более вариативна по тональности, начиная от устаревших выражений и закачивая актуальной лексикой.

В учебных заведениях России изучают британский вариант. Поэтому, если вы знаете хоть какие-то основы, вам будет проще в дальнейшем изучать английский для начинающих и продвинутых.

Сравнивая по произношению английский и американский вариант, можно заметить, что последний более резок. Британский язык тягуч, мягок, певуч и звучит приятнее. Даже жители США признают превосходство в тональности этого варианта. А британцами празднуется победа.

Что касается литературы, то, зная британский язык, вы без проблем прочитаете американских авторов. Исключение составляют современные произведения, например, Чака Паланик. В данном случае, читателям необходимо знать сленг. Поэтому придется начать учить современные американские выражения.

Все диалекты английского весьма сходны между собой. Это касается, как лексики, так и грамматики. Именно поэтому, отправляясь в путешествие в англоговорящую страну, можно не бояться, что местные жители не поймут вас.

Разновидности британского английского

На сегодняшний день внутри британской модели возникли три разновидности:

  • Первый вариант является аристократическим. На нем говорят представители королевской семьи и Парламент. Его использование уместно на заседаниях и важных приемах. Данная разновидность носит название – conservative.
  • Второй вариант – язык общества. Он отвечает всем принятым стандартам и носит название received pronunciation (RP). Также можно встретить и иное – язык BBC. Предназначен он, прежде всего, для прессы.
  • Третья разновидность – advanced. Это продвинутый вариант, на котором говорит молодежь. Advanced подвижен и постоянно находится в динамике. В нем можно встретить много сленга, новомодных слов и ярких идиом. Чем-то данная разновидность схожа с американской моделью, поскольку имеет упрощенную грамматику и американское звучание.

Английский с носителем по Skype

В век компьютерных технологий большую популярность набирает изучение английского с носителем при помощи Скайпа. Это неплохой вариант, который поможет в скором времени овладеть всеми тонкостями языка и «поставить речь». Носитель, будь то житель Англии или Америки, научит вас актуальному языку, укажет, как произносится та или иная конструкция. С его помощью можно овладеть словами и фразами из реальной жизни. Таким образом, можно избежать заучивания никому ненужных устаревших словосочетаний. Актуальная лексика – основа в изучении не только английского, но и любого другого языка.

Британец поможет вам без особого труда освоить грамматический курс. Научит правильно строить предложения, что позволит в скором времени понять разговорный диалект.

Репетитор поможет вам избавиться от акцента, научит чистому произношению, расскажет, как правильно произносятся слова. С его помощью можно искоренить примесь испанского или американского языка.

Носитель языка поможет вам полностью погрузиться в языковую среду, понять, какой «на слух» английский. Как только вы научитесь понимать речь репетитора, вы без преград поймете речь и других носителей языка.

Уроки американского английского

Программа радиостанции Голос Америки разработала курс, при помощи которого можно за довольно короткий промежуток времени постепенно учить американский английский. Его название – English USA - Так говорят в Америке. Он рассчитан на два года обучения и включает 104 урока. Здесь не присутствует транскрипция, зато есть бытовая лексика. Основная цель обучения – практическое овладевание американским вариантом английского.

Каждый урок предлагает диалог. В нем ученики следуют за радиожурналистом Мартином Лернером, путешествующем по всей Америки. Он встречается со многими американцами, которые представляют разные слои населения и разные профессии. Журналист ведет диалог, используя обиходные выражения.

Также в уроках присутствует ведущая Анна Филиппова, которая предлагает своим ученикам принять участие в беседе, а также помогает упражняться в использовании идиоматических конструкций. Основное направление уроков – повторение конструкций из разговорной речи, которые помогут лучше усвоить и понять язык.

Посмотрев на достоинства одного и другого варианта, скорее всего, вы уже определились, какой английский учить вы хотите больше. Вот несколько интересных фактов:

  • Схожесть американского и классического английского достигает до 98%. По сути, очень большого значения не имеет, какой вариант вы выберете. Зная одну из разновидностей, вы сможете без преград общаться, как с жителями Англии, так и с жителями Америки или Австралии.
  • Носители языка отмечают, что во всем мире большую популярность набирает смесь из американского и британского языков. Ей уже дали название – «международный английский язык». Это нейтральный по эмоциям язык, который содержит минимальное число идиом и сленга. Однако пользуются им в основном жители не англоговорящих стран.

Преподаватели и филологи говорят, что английский лучше начинать изучать с классического британского, постепенно добавляя в него идиомы и сленг.

Как видно из вышесказанного, какой бы вариант вами не был выбран, в любом случае он пригодится вам в будущем. Но в первую очередь, ориентируйтесь на цели, которые преследуете. Хотите поехать в дождливую Англию – учите британский, в Америку – американский. Не лишним будет прослушивание аудиозаписей на обоих языках. Определите, какая речь вам больше нравится. Одним из залогов успешного обучения является любовь к языку. Если вами учился классический диалект в школе или ВУЗе, целесообразнее будет продолжить его изучение.

Какой английский лучше - "британский" или "американский" - у специалистов такого вопроса никогда не возникает. Лингвисты заявляют, что это понятия, "придуманные" студентами, чьё стремление различать разные версии английского возникает из-за естественной потребности разложить по полочкам всё, что их окружает. Ведь так легче это понять.

Преподаватели английского языка, работающие в России, сталкиваются со студентами, которые уверены в том, что эти два варианта английского столь сильно отличаются, что возможны случаи, когда американец и англичанин друг друга вообще не поймут. Из-за этого студенты решительно требуют научить их или "британскому", или "американскому" английскому.

"Правильный" английский - это язык элиты

Доктор наук, независимый лингвист и автор книги "Английский с акцентом: язык, идеология и дискриминация в США" Росина Липпи утверждает, что в лингвистике отсутствует четкая концепция "нормативного американского" и "нормативного британского" английских языков.

Студенты слушают Тони Блэра и Дэвида Кэмерона, но при этом не учитывают того, что на улице или дома эти политики говорят совсем по-другому. Возникает несуществующий вариант языка, которому все подражают Дмитрий Псурцев,
доцент МГЛУ

"Языковой стандарт - это идея, которая обычно относится к тому, как говорит интеллектуальная элита. Норма явно основана на различиях между социальными и экономическими классами", - говорит она.

Липпи приводит в пример склонность американцев называть "правильным" английский язык, звучащий в школах или в телевизионных новостях: "В этом нет ни грамма логики, поскольку учителя и ведущие новостей родом из разных частей США, они владеют разными диалектами английского языка".

В Британии тоже широкий диапазон отличающихся друг от друга диалектов, говорит доктор наук, старший преподаватель английского языка и лингвистики в британском Портсмутском университете Марио Сарачени.

Английский поэт и театральный режиссёр Мартин Кук, живущий в Москве, считает, что предубеждение против того или иного варианта английского языка - всего лишь отличный маркетинговый ход. "Мы-то понимаем, что на самом деле это едва ли имеет значение. Хороший английский всегда будет хорошим английским", - добавляет он.

Чего хотят русские

"У русских студентов традиционно сформирован комплекс, что существует идеальный какой-то английский язык и, в частности, произношение", - рассказывает доцент кафедры перевода английского языка Московского государственного лингвистического университета Дмитрий Псурцев. Чаще всего, говорит он, они хотят научиться британскому произношению.

Учителя способны передавать множество стереотипов и предубеждений, особенно на уровне средних и старших классов Россина Липпи,
лингвист

"Студенты слушают Тони Блэра и Дэвида Кэмерона, но при этом не учитывают того, что на улице или дома эти политики говорят совсем по-другому. Возникает несуществующий вариант языка, которому все подражают, - говорит лингвист. - И считается, что если человек не научился говорить как Тэтчер, то ему и рот нечего открывать".

"Я удивлена, что убеждения москвичей по поводу того, какой английский лучше или "правильнее" столь твёрдые. Единственный вывод, к которому я могу прийти - это то, что эти убеждения сложились в результате общественного обсуждения этих двух стран, - говорит Липпи, которая как раз изучает отношения между лингвистическими предпочтениями и тем, как они воспринимаются обществом. - Учителя способны передавать множество стереотипов и предубеждений, особенно на уровне средних и старших классов".

По мнению экспертов, подобные предпочтения связаны с тем, что именно для каждого студента означает идеализированный вариант того или иного английского языка.

"Но чаще всего, те студенты, которые задумываются над этим, были бы неспособны различить американца, британца, австралийца, ирландца и т.д. на основе их речи", - говорит Сарачени. Это, по его словам, неудивительно, поскольку даже британцы и американцы не всегда способны определить, откуда их англоязычный собеседник.

Кто решает, каким должен быть английский язык

В Италии и Франции на протяжении нескольких столетий главными академическими учреждениями по вопросам лингвистики оставались Академия делла Круска (L’Accademia della Crusca) и Французская академия (L’Académie française).

Image caption Ни в одной англоязычной стране нет органа, контролирующего "чистоту" английского языка

В отличие от этих стран, ни в Великобритании, ни в США, ни в какой-либо другой англоязычной стране нет официального органа, обладающего правом проводить языковые реформы или как-то регулировать английский язык.

Многие эксперты считают, что именно из-за отсутствия такого ведомства английский развивается "естественным образом".

"Одно из неоспоримых преимуществ английского - это то, что он является демократичным и постоянно меняющимся языком, значения в нем эволюционируют вследствие широкого использования, а не по приказу комитета. Это естественный процесс, который происходит на протяжении столетий. Пытаться как-то повлиять на этот процесс, пожалуй, высокомерно и бессмысленно", - отмечает американский писатель и бывший редактор британских газет Times и Independent Билл Брайсон в своей книге "Родной язык: английский и как он стал таким".

Следовательно, именно те, кто говорит на языке, сами определяют, что такое "настоящий" английский. Правом устанавливать норму не обладает даже Оксфордский словарь.

И всё же различия

"Фактор, определяющий степень расхождения между двумя языками, - это взаимопонимание, то есть то, насколько хорошо те, кто говорит на английском, понимают друг друга", - говорит Линн Мерфи, доцент факультета лингвистики британского Университета Сассекса. Она ведет популярный языковой блог "Разделенные общим языком".

По ее словам, между британскими и американскими вариантами английского языка есть огромное количество различий, но в большинстве случаев они никак не влияют на взаимопонимание: "Более того, человеку из Лондона может быть сложнее понимать человека из Глазго, чем человека из Вашингтона".

Девять из десяти американцев не могут отличить австралийский или южноафриканский акцент от британского или ирландского акцента Росина Липпи,
лингвист

Существуют некоторые различия в написании слов в двух вариантах английского языка. К примеру, слово "цвет" может быть написано как "colour" (британский вариант) и как "color" (американский). Также есть различия в пунктуации и в грамматике.

"Американец, услышавший в речи иностранца британскую грамматическую конструкцию, может подумать, что это ошибка", - говорит Мерфи. При этом, по ее словам, американец воспримет ту же конструкцию как уместную из уст британца.

Но в большинстве случаев различные грамматические конструкции приемлемы в обеих странах, даже если они чаще встречаются лишь в одной из них. "Например, британцы, как правило, говорят ‘have you got a…?’, тогда как американцы говорят ‘do you have a?’ (в переводе: есть ли у вас?)" - отметила Мерфи.

Встречаются также различия в лексике (когда разные слова используются, чтобы описать одно и то же явление) и в использовании (когда то же самое слово используется для описания различных вещей).

Тем не менее, по словам Мерфи, эти отличия всего лишь являются обычными аспектами разных диалектов, которые в такой же степени различаются между собой и в самой Британии и США.

Какие бывают акценты

Последнее - и самое заметное различие между британским и американским английским - это произношение. Мерфи и Липпи соглашаются с тем, что ни британцы, ни американцы не настолько способны распознавать нюансы в акцентах друг друга, как им кажется.

"Британцы часто говорят мне, что в Америке нет региональных акцентов, что лишь служит доказательством того, что их слух не приучен распознавать те различия, которые есть", - говорит Мерфи.

Правообладатель иллюстрации AFP Image caption По мнению лингвистов, английский, на котором говорят в Америке, хранит некоторые особенности языка, уже исчезнувшие из британского варианта

"Я знаю некоторых американцев, которые считают, что все британские акценты снобистские. Даже те, которые в Англии клеймят позором. Более того, девять из десяти американцев не могут отличить австралийский или южноафриканский акцент от британского или ирландского акцента", - считает Липпи.

Эксперты считают, что термины "британский английский" и "американский английский" лишь описывают общие категории, включающие в себя широкий диапазон диалектов и значительную вариацию. "Люди любят подчеркивать различия, потому что они всегда намного интереснее, чем сходства", - отмечает Сарачени.

"Воспринимать их как отдельные языки просто смешно, - считает англичанин Кук. - И идея, что американский английский портит британский английский, тоже является заблуждением. Есть много примеров того, что американский язык хранит цельность английского языка … Какой-то процент английских слов постепенно исчезал бы, если бы не американцы".

В Великобритании существует так называемое "(обще)принятое произношение" (Received Pronunciation), которое особенно распространено в городах южной Англии. Большинство британцев ассоциирует этот акцент с определённым социально-экономическим статусом и уровнем образования, говорит Мерфи, и с людьми, получившими образование в элитных школах и университетах, и даже обладающими некоторой долей политического веса.

Однако даже в Англии такое произношение не всегда приветствуется.

Английский язык самый распространенный в мире. Так называемые "носители языка" являются лишь меньшинством, поскольку большинство людей изучают английский в качестве дополнительного языка, в качестве lingua franca Марио Сарачени,
лингвист

"Такое аристократическое произношение может быть проблематичным в определённых социальных контекстах, - говорит Мерфи. - Если ты социальный работник, оказывающий помощь подросткам из неблагополучной среды, то широкие гласные и командующий тон совсем не внушат доверия".

Что касается акцентов в США, человек с улицы, скорее всего, скажет, что на чистом английском говорят на Среднем Западе страны, хотя в последнее время это убеждение встречается всё реже, говорит Липпи.

Как объясняет лингвист, тот английский, на котором говорят на юге США, часто подвергается стигматизации со стороны жителей севера и запада страны, на обладателя такого произношения проецируются стереотипы о лени, необразованности или агрессивности южан.

На какие различия стоит обращать внимание?

"Где бы ты ни изучал английский язык, тебя всегда будут учить определенной орфографии и произношению", - говорит Мерфи. Лингвист считает, что студенты, изучающие английский язык, должны знать ключевые различия в правописании, произношении и грамматике между британской и американской версиями английского. Это требование относится ко всем студентам, чей уровень английского выше среднего.

"Если ты изучаешь английский язык для академических или профессиональных целей, то ты должен быть знаком с практикой применения английского языка в том месте, где ты находишься", - считает Сарачени.

Что же касается различий в произношении, эксперты считают, что маловероятно, что не носитель английского будет говорить без акцента.

"Английский язык самый распространенный в мире, - говорит Сарачени. - Так называемые "носители языка" являются лишь меньшинством, поскольку большинство людей изучают английский в качестве дополнительного языка, в качестве lingua franca".

Как объясняет эксперт, хотя английский является одним из официальных языков ООН, даже эта организация не может отдавать предпочтение одному варианту английского, поскольку в ней работают представители стран со всего мира, и у всех свой собственный подход к английскому языку (или собственное понимание того, что является стандартным английским языком).

Часто задаются вопросом, какой вариант языка учить – британский или американский. Но суть в том, что язык один, а в каждом регионе есть свои тонкости написания лексических единиц, грамматики и фонетики. Вообще, даже в пределах одной страны можно встретить множество самых разных говоров. Просто нужно определиться с тем, какой язык вы изучаете, в противном случае можно запутаться. Тем более что кроме британского и американского вариантов есть и другие варианты языка – австралийский и канадский, например.

Историческая справка

Различие языков началось давно, еще в те времена, когда жители Великобритании и других европейских государств отправились осваивать новый материк. Всей этой интернациональной толпе необходим был общий язык для общения. Решение приняли не в мгновение ока, но, в конечном счете, отдали предпочтение английскому языку. Однако все дело в том, что Новый Свет покоряли не английские аристократы с прекрасным произношением, а более низкие слои общества. Поэтому о чопорной британской лексике и произношении речь не шла. В то же время происходили заимствования из других языков переселенцев из Ирландии, Португалии, Италии и Франции. Поэтому появилась некая основа, которая объединила все эти диалекты и говоры. Собственно, и сейчас американский английский считается одним из наиболее быстро меняющихся языков в мире.

Особенности американского английского

Американский английский подойдет тем, кто стремится пойти наиболее простым путем. Он легче, доступнее и современнее. Американцы коверкают произношение, сокращают слова и целые фразы, используют не все времена английского языка и в целом стремятся общаться так, чтобы выразить мысль как можно быстрее, а не красивее.

С другой стороны, американцы используют весьма упрощенную грамматику. Чаще всего они используют всего три времени, частенько заменяя ими другие более сложные времена, такие как Present Perfect и Past Perfect. В Великобритании некоторые вольности тоже возможны, но в грамотной литературной речи отступления от правил недопустимы.

Помимо этого, американский вариант языка насыщен сленгом и идиомами. В принципе, их достаточно и в британском, и в американском вариантах. Только во втором случае они намного более короткие, современные и меткие. В сленговых словах нет ничего плохого, так как они делают речь более яркой и живой. Только важно понимать, что некоторые слова в английском языке имеют несколько иное значение в его американском варианте.

Американский язык отличается тем, что на него повлияли другие языки, в частности, испанский, французский, ирландский. Общаясь с американским знакомым можно услышать от него испанские tacos, adios. Заимствования, опять же, есть в любом языке, но в штатах их можно услышать чаще.

Британский английский

В противопоставление американскому британский вариант является нерушимой базой, используя которую можно овладеть какой угодно интерпретацией классического английского – канадской, австралийской, сингапурской. Что бы ни говорили о популярности американского диалекта, родился он все же на основе языка Соединенного Королевства.

  • Если речь идет о важных научных или бизнес переговорах, то литературный английский по достоинству оценят все участники встречи.
  • Да, британский английский сложнее, особенно его грамматическая сторона. Но если вы найдете в себе силы овладеть именно британской грамматикой, то американская покажется вам удивительно простой.
  • Большинство лингвистов сходятся во мнении, что если у вас нет особенных причин учить американский вариант языка (например, вы переезжаете в штаты), то имеет смысл отдать предпочтение британской вариации. А уже на этой основе вы быстро нарастите лексику другого диалекта. Более того, классическое произношение звучит намного приятнее, его мягкий, певучий говор в лучшую сторону отличается от резкого диалекта жителей США.

Оба варианта языка похожи друг на друга процентов на 95. Поэтому в действительности нет большой разницы, какому языку вы отдадите предпочтение. Овладев любым из них, вы будете поняты и в Британии, и в Австралии, и в США и в других англоязычных странах. Стоит отметить также, что и американцы, и англичане весьма доброжелательно относятся к тем иностранцам, которые не ленятся изучать их язык (в любой вариации). Поэтому вас всегда выслушают и постараются понять или поправить. Главное – не побояться погрузиться в обучение иностранному языку, а понимание различий между английским и американским вариантами языка придут со временем.



Понравилась статья? Поделиться с друзьями: